Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - نُرْوِيجِيّ-لاتيني - Vennskap er livet. Vennskap. Jeg vil alltid...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: نُرْوِيجِيّيونانيّ لاتيني

صنف تعبير - حب/ صداقة

عنوان
Vennskap er livet. Vennskap. Jeg vil alltid...
نص
إقترحت من طرف Sparky
لغة مصدر: نُرْوِيجِيّ

Vennskap.
Vennskap er livet.
Jeg vil alltid være her for deg.
ملاحظات حول الترجمة
Dette skal være en tatovering jeg og en venninne skal ta sammen, en venninne jeg ville gjort alt for og nå skal hun snart reise fra meg over lengre tid. Vi vil derfor ta denne før hun reiser slik at vi vil huske hverandre selv på en dårlig dag. Håper noen kan hjelpe meg med dette:)

عنوان
amicitia
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف tarinoidenkertoja
لغة الهدف: لاتيني

Amicitia.
Amicitia vita est.
Ego semper volo esse hic pro te.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Efylove - 9 تشرين الاول 2009 13:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 تشرين الاول 2009 11:49

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Can I ask a bridge for evaluation, please?

CC: Hege

8 تشرين الاول 2009 15:06

tarinoidenkertoja
عدد الرسائل: 113
Friendship
Friendship is life
I want to be always here for you

8 تشرين الاول 2009 16:26

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thank you!

8 تشرين الاول 2009 16:31

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
tarinoidenkertoja, pro + abl (not: dat)
I would change the order of the sentence too.

But, still waiting for a valid bridge from Hege...

8 تشرين الاول 2009 17:33

tarinoidenkertoja
عدد الرسائل: 113
Shame on me ! :o

8 تشرين الاول 2009 17:39

Hege
عدد الرسائل: 158

Friendship.
Friendship is life.
I will always be here for you.

9 تشرين الاول 2009 08:14

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thank you Hege!