Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Castellà - the management workplace

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsCastellà

Títol
the management workplace
Text
Enviat per ojalahoy
Idioma orígen: Anglès

the management workplace
Notes sobre la traducció
An area or site where managers come together and work and network

Títol
La oficina de
Traducció
Castellà

Traduït per mimarspre
Idioma destí: Castellà

Área de trabajo de la gerencia
Notes sobre la traducció
Workplace means actually "sitio de trabajo" o "lugar de trabajo" but I think "Oficina" sounds better.
Darrera validació o edició per lilian canale - 21 Novembre 2008 12:15





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Novembre 2008 23:15

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hola Milagro, sí tienes razón, suena mejor, pero el término "oficina" nos hace pensar en una sala cerrada y hoy en día las empresas están abriendo los espacios y retirando las paredes, por eso es más seguro traducir como "lugar de trabajo" ya que puede ser un espacio grande, abierto destinado a la gerencia.

¿Qué te parece?

21 Novembre 2008 11:07

mimarspre
Nombre de missatges: 55
Hola Lilian,

Pues la verdad tienes razón, no lo había visto desde ese punto de vista, solo que "lugar" de trabajo no me terminaba de convencer, así que después de darle vueltas y vueltas lo he cambiado por "área de trabajo", me parece que suena mejor , y sin el artículo, ya que me suena a silabario ¿qué opinas?

21 Novembre 2008 12:15

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Perfecto.