Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Spansk - the management workplace

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskSpansk

Tittel
the management workplace
Tekst
Skrevet av ojalahoy
Kildespråk: Engelsk

the management workplace
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
An area or site where managers come together and work and network

Tittel
La oficina de
Oversettelse
Spansk

Oversatt av mimarspre
Språket det skal oversettes til: Spansk

Área de trabajo de la gerencia
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Workplace means actually "sitio de trabajo" o "lugar de trabajo" but I think "Oficina" sounds better.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 21 November 2008 12:15





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 November 2008 23:15

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hola Milagro, sí tienes razón, suena mejor, pero el término "oficina" nos hace pensar en una sala cerrada y hoy en día las empresas están abriendo los espacios y retirando las paredes, por eso es más seguro traducir como "lugar de trabajo" ya que puede ser un espacio grande, abierto destinado a la gerencia.

¿Qué te parece?

21 November 2008 11:07

mimarspre
Antall Innlegg: 55
Hola Lilian,

Pues la verdad tienes razón, no lo había visto desde ese punto de vista, solo que "lugar" de trabajo no me terminaba de convencer, así que después de darle vueltas y vueltas lo he cambiado por "área de trabajo", me parece que suena mejor , y sin el artículo, ya que me suena a silabario ¿qué opinas?

21 November 2008 12:15

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Perfecto.