Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Испанский - the management workplace

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИспанский

Статус
the management workplace
Tекст
Добавлено ojalahoy
Язык, с которого нужно перевести: Английский

the management workplace
Комментарии для переводчика
An area or site where managers come together and work and network

Статус
La oficina de
Перевод
Испанский

Перевод сделан mimarspre
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Área de trabajo de la gerencia
Комментарии для переводчика
Workplace means actually "sitio de trabajo" o "lugar de trabajo" but I think "Oficina" sounds better.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 21 Ноябрь 2008 12:15





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Ноябрь 2008 23:15

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hola Milagro, sí tienes razón, suena mejor, pero el término "oficina" nos hace pensar en una sala cerrada y hoy en día las empresas están abriendo los espacios y retirando las paredes, por eso es más seguro traducir como "lugar de trabajo" ya que puede ser un espacio grande, abierto destinado a la gerencia.

¿Qué te parece?

21 Ноябрь 2008 11:07

mimarspre
Кол-во сообщений: 55
Hola Lilian,

Pues la verdad tienes razón, no lo había visto desde ese punto de vista, solo que "lugar" de trabajo no me terminaba de convencer, así que después de darle vueltas y vueltas lo he cambiado por "área de trabajo", me parece que suena mejor , y sin el artículo, ya que me suena a silabario ¿qué opinas?

21 Ноябрь 2008 12:15

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Perfecto.