Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Испански - the management workplace

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиИспански

Заглавие
the management workplace
Текст
Предоставено от ojalahoy
Език, от който се превежда: Английски

the management workplace
Забележки за превода
An area or site where managers come together and work and network

Заглавие
La oficina de
Превод
Испански

Преведено от mimarspre
Желан език: Испански

Área de trabajo de la gerencia
Забележки за превода
Workplace means actually "sitio de trabajo" o "lugar de trabajo" but I think "Oficina" sounds better.
За последен път се одобри от lilian canale - 21 Ноември 2008 12:15





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Ноември 2008 23:15

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hola Milagro, sí tienes razón, suena mejor, pero el término "oficina" nos hace pensar en una sala cerrada y hoy en día las empresas están abriendo los espacios y retirando las paredes, por eso es más seguro traducir como "lugar de trabajo" ya que puede ser un espacio grande, abierto destinado a la gerencia.

¿Qué te parece?

21 Ноември 2008 11:07

mimarspre
Общо мнения: 55
Hola Lilian,

Pues la verdad tienes razón, no lo había visto desde ese punto de vista, solo que "lugar" de trabajo no me terminaba de convencer, así que después de darle vueltas y vueltas lo he cambiado por "área de trabajo", me parece que suena mejor , y sin el artículo, ya que me suena a silabario ¿qué opinas?

21 Ноември 2008 12:15

lilian canale
Общо мнения: 14972
Perfecto.