Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-إسبانيّ - the management workplace

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإسبانيّ

عنوان
the management workplace
نص
إقترحت من طرف ojalahoy
لغة مصدر: انجليزي

the management workplace
ملاحظات حول الترجمة
An area or site where managers come together and work and network

عنوان
La oficina de
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف mimarspre
لغة الهدف: إسبانيّ

Área de trabajo de la gerencia
ملاحظات حول الترجمة
Workplace means actually "sitio de trabajo" o "lugar de trabajo" but I think "Oficina" sounds better.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 21 تشرين الثاني 2008 12:15





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 تشرين الثاني 2008 23:15

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hola Milagro, sí tienes razón, suena mejor, pero el término "oficina" nos hace pensar en una sala cerrada y hoy en día las empresas están abriendo los espacios y retirando las paredes, por eso es más seguro traducir como "lugar de trabajo" ya que puede ser un espacio grande, abierto destinado a la gerencia.

¿Qué te parece?

21 تشرين الثاني 2008 11:07

mimarspre
عدد الرسائل: 55
Hola Lilian,

Pues la verdad tienes razón, no lo había visto desde ese punto de vista, solo que "lugar" de trabajo no me terminaba de convencer, así que después de darle vueltas y vueltas lo he cambiado por "área de trabajo", me parece que suena mejor , y sin el artículo, ya que me suena a silabario ¿qué opinas?

21 تشرين الثاني 2008 12:15

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Perfecto.