Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Suec - Yenenesh

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglèsSuec

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Yenenesh
Text
Enviat per Yenenesh
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Oi moça, tudo bem com você? Espero que sim.
Queria tanto te encontrar online para conversarmos.
Porque uma amizade não pode ficar muito tempo na ausência.
Notes sobre la traducció
Använd gärna brittisk eller US engelska.
Tack för hjälpen!

Original text:
"Oi moça td bom com vc espero que sim.
Queria tanto te encontrar onlayne para eu e vc converssar um pouco.
Porque uma amizade n pode ficar muito tempo na ausencia."
Edited by: Sweet Dreams

Títol
Yanenesh
Traducció
Suec

Traduït per johanna13
Idioma destí: Suec

Hej tjejen, är allt bra med dig? Jag hoppas det.
Jag skulle gärna vilja träffa dig online för att prata.
För vänskap kan inte vara frånvarande så länge.
Darrera validació o edició per lenab - 23 Setembre 2008 08:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Setembre 2008 23:21

lenab
Nombre de missatges: 1084
Jag föreslår att du ändrar lite.
"[...]är allt bra med dig?[......]Jag skulle gärna vilja träffa[....]För att vänskap inte kan vara frånvarande så länge".

23 Setembre 2008 08:13

johanna13
Nombre de missatges: 70
Hej Lenab,

Jag ändrade texten.
Tack så mycket för hjälpen.