Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Švedski - Yenenesh

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleskiŠvedski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Yenenesh
Tekst
Poslao Yenenesh
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Oi moça, tudo bem com você? Espero que sim.
Queria tanto te encontrar online para conversarmos.
Porque uma amizade não pode ficar muito tempo na ausência.
Primjedbe o prijevodu
Använd gärna brittisk eller US engelska.
Tack för hjälpen!

Original text:
"Oi moça td bom com vc espero que sim.
Queria tanto te encontrar onlayne para eu e vc converssar um pouco.
Porque uma amizade n pode ficar muito tempo na ausencia."
Edited by: Sweet Dreams

Naslov
Yanenesh
Prevođenje
Švedski

Preveo johanna13
Ciljni jezik: Švedski

Hej tjejen, är allt bra med dig? Jag hoppas det.
Jag skulle gärna vilja träffa dig online för att prata.
För vänskap kan inte vara frånvarande så länge.
Posljednji potvrdio i uredio lenab - 23 rujan 2008 08:36





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 rujan 2008 23:21

lenab
Broj poruka: 1084
Jag föreslår att du ändrar lite.
"[...]är allt bra med dig?[......]Jag skulle gärna vilja träffa[....]För att vänskap inte kan vara frånvarande så länge".

23 rujan 2008 08:13

johanna13
Broj poruka: 70
Hej Lenab,

Jag ändrade texten.
Tack så mycket för hjälpen.