Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português brasileiro-Sueco - Yenenesh

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português brasileiroInglêsSueco

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Yenenesh
Texto
Enviado por Yenenesh
Idioma de origem: Português brasileiro

Oi moça, tudo bem com você? Espero que sim.
Queria tanto te encontrar online para conversarmos.
Porque uma amizade não pode ficar muito tempo na ausência.
Notas sobre a tradução
Använd gärna brittisk eller US engelska.
Tack för hjälpen!

Original text:
"Oi moça td bom com vc espero que sim.
Queria tanto te encontrar onlayne para eu e vc converssar um pouco.
Porque uma amizade n pode ficar muito tempo na ausencia."
Edited by: Sweet Dreams

Título
Yanenesh
Tradução
Sueco

Traduzido por johanna13
Idioma alvo: Sueco

Hej tjejen, är allt bra med dig? Jag hoppas det.
Jag skulle gärna vilja träffa dig online för att prata.
För vänskap kan inte vara frånvarande så länge.
Último validado ou editado por lenab - 23 Setembro 2008 08:36





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

22 Setembro 2008 23:21

lenab
Número de Mensagens: 1084
Jag föreslår att du ändrar lite.
"[...]är allt bra med dig?[......]Jag skulle gärna vilja träffa[....]För att vänskap inte kan vara frånvarande så länge".

23 Setembro 2008 08:13

johanna13
Número de Mensagens: 70
Hej Lenab,

Jag ändrade texten.
Tack så mycket för hjälpen.