Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-스웨덴어 - Yenenesh

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어스웨덴어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Yenenesh
본문
Yenenesh에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Oi moça, tudo bem com você? Espero que sim.
Queria tanto te encontrar online para conversarmos.
Porque uma amizade não pode ficar muito tempo na ausência.
이 번역물에 관한 주의사항
Använd gärna brittisk eller US engelska.
Tack för hjälpen!

Original text:
"Oi moça td bom com vc espero que sim.
Queria tanto te encontrar onlayne para eu e vc converssar um pouco.
Porque uma amizade n pode ficar muito tempo na ausencia."
Edited by: Sweet Dreams

제목
Yanenesh
번역
스웨덴어

johanna13에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Hej tjejen, är allt bra med dig? Jag hoppas det.
Jag skulle gärna vilja träffa dig online för att prata.
För vänskap kan inte vara frånvarande så länge.
lenab에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 23일 08:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 22일 23:21

lenab
게시물 갯수: 1084
Jag föreslår att du ändrar lite.
"[...]är allt bra med dig?[......]Jag skulle gärna vilja träffa[....]För att vänskap inte kan vara frånvarande så länge".

2008년 9월 23일 08:13

johanna13
게시물 갯수: 70
Hej Lenab,

Jag ändrade texten.
Tack så mycket för hjälpen.