Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Sueco - Yenenesh

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoInglésSueco

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Yenenesh
Texto
Propuesto por Yenenesh
Idioma de origen: Portugués brasileño

Oi moça, tudo bem com você? Espero que sim.
Queria tanto te encontrar online para conversarmos.
Porque uma amizade não pode ficar muito tempo na ausência.
Nota acerca de la traducción
Använd gärna brittisk eller US engelska.
Tack för hjälpen!

Original text:
"Oi moça td bom com vc espero que sim.
Queria tanto te encontrar onlayne para eu e vc converssar um pouco.
Porque uma amizade n pode ficar muito tempo na ausencia."
Edited by: Sweet Dreams

Título
Yanenesh
Traducción
Sueco

Traducido por johanna13
Idioma de destino: Sueco

Hej tjejen, är allt bra med dig? Jag hoppas det.
Jag skulle gärna vilja träffa dig online för att prata.
För vänskap kan inte vara frånvarande så länge.
Última validación o corrección por lenab - 23 Septiembre 2008 08:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Septiembre 2008 23:21

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Jag föreslår att du ändrar lite.
"[...]är allt bra med dig?[......]Jag skulle gärna vilja träffa[....]För att vänskap inte kan vara frånvarande så länge".

23 Septiembre 2008 08:13

johanna13
Cantidad de envíos: 70
Hej Lenab,

Jag ändrade texten.
Tack så mycket för hjälpen.