Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Švedų - Yenenesh

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)AnglųŠvedų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Yenenesh
Tekstas
Pateikta Yenenesh
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Oi moça, tudo bem com você? Espero que sim.
Queria tanto te encontrar online para conversarmos.
Porque uma amizade não pode ficar muito tempo na ausência.
Pastabos apie vertimą
Använd gärna brittisk eller US engelska.
Tack för hjälpen!

Original text:
"Oi moça td bom com vc espero que sim.
Queria tanto te encontrar onlayne para eu e vc converssar um pouco.
Porque uma amizade n pode ficar muito tempo na ausencia."
Edited by: Sweet Dreams

Pavadinimas
Yanenesh
Vertimas
Švedų

Išvertė johanna13
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Hej tjejen, är allt bra med dig? Jag hoppas det.
Jag skulle gärna vilja träffa dig online för att prata.
För vänskap kan inte vara frånvarande så länge.
Validated by lenab - 23 rugsėjis 2008 08:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 rugsėjis 2008 23:21

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Jag föreslår att du ändrar lite.
"[...]är allt bra med dig?[......]Jag skulle gärna vilja träffa[....]För att vänskap inte kan vara frånvarande så länge".

23 rugsėjis 2008 08:13

johanna13
Žinučių kiekis: 70
Hej Lenab,

Jag ändrade texten.
Tack så mycket för hjälpen.