Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İsveççe - Yenenesh

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİngilizceİsveççe

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Yenenesh
Metin
Öneri Yenenesh
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Oi moça, tudo bem com você? Espero que sim.
Queria tanto te encontrar online para conversarmos.
Porque uma amizade não pode ficar muito tempo na ausência.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Använd gärna brittisk eller US engelska.
Tack för hjälpen!

Original text:
"Oi moça td bom com vc espero que sim.
Queria tanto te encontrar onlayne para eu e vc converssar um pouco.
Porque uma amizade n pode ficar muito tempo na ausencia."
Edited by: Sweet Dreams

Başlık
Yanenesh
Tercüme
İsveççe

Çeviri johanna13
Hedef dil: İsveççe

Hej tjejen, är allt bra med dig? Jag hoppas det.
Jag skulle gärna vilja träffa dig online för att prata.
För vänskap kan inte vara frånvarande så länge.
En son lenab tarafından onaylandı - 23 Eylül 2008 08:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Eylül 2008 23:21

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Jag föreslår att du ändrar lite.
"[...]är allt bra med dig?[......]Jag skulle gärna vilja träffa[....]För att vänskap inte kan vara frånvarande så länge".

23 Eylül 2008 08:13

johanna13
Mesaj Sayısı: 70
Hej Lenab,

Jag ändrade texten.
Tack så mycket för hjälpen.