Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Turco - Ça me tue
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Ça me tue
Texto
Enviado por
Francky5591
Língua de origem: Francês
Ça me tue
Notas sobre a tradução
Expression idiomatique pour dire "cela me révolte", "cela me met en colère", "cela m'exaspère au plus haut point", exprime l'indignation, la révolte et l'incompréhension par rapport à un évènement ou une action généralement stupide, ou injuste.
Título
Ça me tue Türkçe çevirisi;
Tradução
Turco
Traduzido por
donanimsal
Língua alvo: Turco
Bu beni öldürüyor.
Última validação ou edição por
Mesud2991
- 26 Setembro 2012 21:45
Última Mensagem
Autor
Mensagem
26 Setembro 2012 18:10
Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Hi RedShadow
Could you verify whether the original means "this kills me"?
CC:
RedShadow
26 Setembro 2012 21:28
Francky5591
Número de mensagens: 12396
It does!
26 Setembro 2012 21:45
Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Thank you very much, Francky
27 Setembro 2012 09:59
RedShadow
Número de mensagens: 143
Yes it does
Actually I'd say it's more like 'this is killing me'
27 Setembro 2012 12:28
Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Thank you very much, RedShadow
27 Setembro 2012 13:26
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Rica ederim!