Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Katalanca - Vers l'éternel été

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaKatalanca

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Vers l'éternel été
Metin
Öneri ccile
Kaynak dil: Fransızca

Je ne t'ai pas donné que mon cœur
Une offrande, un geste si commun
Je t'ai donné les milliers de couleurs
Que verra ma vie entre tes mains


Başlık
Cap a l'etern estiu
Tercüme
Katalanca

Çeviri mariona
Hedef dil: Katalanca

No només t'he donat el meu cor
Una ofrena, un gest tan comú
Jo t'he donat els milers de colors
Que veurà la meva vida entre les teves mans.
En son Lila F. tarafından onaylandı - 14 Aralık 2006 10:48





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Ekim 2006 20:34

SusanaRVida
Mesaj Sayısı: 57
Proposta de traducció:

"No t'he donat només el meu cor
una ofrena, un gest tant comú.
T'he donat els milers de colors
que veuré si la meva vida és amb tu."