Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiholanzi-Kiswidi - zrym

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiholanziKiswidiKimongolia

Category Web-site / Blog / Forum

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
zrym
Nakala
Tafsiri iliombwa na zika1971
Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi

Pensioenfondsen moeten meer tijd krijgen om hun financiën op orde te brengen

Kichwa
Ekonomi
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na Eastmountain
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Pensionsfonder borde få mer tid att lösa sina finanser.
Maelezo kwa mfasiri
Lite tvetydigt i vem det är sm ska få ordning på ekonomin... Är det pensionsfonderna eller någon slags bank eller myndighet som inte är nämnd i texten? :)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 26 Mechi 2009 20:43





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Mechi 2009 19:05

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hej Eastmountain
Jag fick en "bro" här av Lein /vår Holländska expert ...så jag tror att detta skall stå i obestämd form (Pensionsfonder) borde få mer tid att lösa sina finanser.

Vad tror du om denna korrigering?

26 Mechi 2009 20:27

Eastmountain
Idadi ya ujumbe: 4
Jovisst, det tror jag på
Låter bra det. Bestämd form i holländska är ju "het" eller "de" vilket inte fanns med i originalet, eller hur? Gjorde en miss där

Hälsningar,
Eastmountain

26 Mechi 2009 20:42

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Oj, jag har ingen aning om hur man skriver bestämd form (?)...kan dessvärre inte Holländska.

Normalt så brukar vi köra en omröstning för att kolla om översättningen stämmer, men här kändes det lättare att be Lein om hjälp, då jag tror att vi har väldigt få som förstår de båda språken.

Då korrigerar jag nu och godkänner sedan.

26 Mechi 2009 21:12

Eastmountain
Idadi ya ujumbe: 4
Perfekt

Nä, Holländska är inte det lättaste. Jag bodde där i ett halvår, hos en holländsk familj så jag använde språket en hel del

Tack!