Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Ruotsi - zrym

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiRuotsiMongolia

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
zrym
Teksti
Lähettäjä zika1971
Alkuperäinen kieli: Hollanti

Pensioenfondsen moeten meer tijd krijgen om hun financiën op orde te brengen

Otsikko
Ekonomi
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä Eastmountain
Kohdekieli: Ruotsi

Pensionsfonder borde få mer tid att lösa sina finanser.
Huomioita käännöksestä
Lite tvetydigt i vem det är sm ska få ordning på ekonomin... Är det pensionsfonderna eller någon slags bank eller myndighet som inte är nämnd i texten? :)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 26 Maaliskuu 2009 20:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Maaliskuu 2009 19:05

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej Eastmountain
Jag fick en "bro" här av Lein /vår Holländska expert ...så jag tror att detta skall stå i obestämd form (Pensionsfonder) borde få mer tid att lösa sina finanser.

Vad tror du om denna korrigering?

26 Maaliskuu 2009 20:27

Eastmountain
Viestien lukumäärä: 4
Jovisst, det tror jag på
Låter bra det. Bestämd form i holländska är ju "het" eller "de" vilket inte fanns med i originalet, eller hur? Gjorde en miss där

Hälsningar,
Eastmountain

26 Maaliskuu 2009 20:42

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Oj, jag har ingen aning om hur man skriver bestämd form (?)...kan dessvärre inte Holländska.

Normalt så brukar vi köra en omröstning för att kolla om översättningen stämmer, men här kändes det lättare att be Lein om hjälp, då jag tror att vi har väldigt få som förstår de båda språken.

Då korrigerar jag nu och godkänner sedan.

26 Maaliskuu 2009 21:12

Eastmountain
Viestien lukumäärä: 4
Perfekt

Nä, Holländska är inte det lättaste. Jag bodde där i ett halvår, hos en holländsk familj så jag använde språket en hel del

Tack!