Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Turski-Nemacki - ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiBugarskiEngleskiNemacki

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...
Tekst
Podnet od alida2010
Izvorni jezik: Turski

aşk iki yalnızın ortak bir yalnızlıkta buluşmasıdır
Napomene o prevodu
diacritics edited (smy)

Natpis
die Liebe ist
Prevod
Nemacki

Preveo merdogan
Željeni jezik: Nemacki

die Liebe ist die Begegnung zweier einsamer Menschen auf eine gemeinsame Einsamkeit.
Poslednja provera i obrada od Rodrigues - 12 Januar 2010 22:28





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Oktobar 2009 23:15

merdogan
Broj poruka: 3769
We need more experts for German language.

20 Oktobar 2009 23:40

gamine
Broj poruka: 4611
Agree with merdogan.

21 Oktobar 2009 13:37

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi merdogan and Gamine, I agree with you, however that's not a reason for calling an admin, you should post that at the forum, it has nothing to do with this translation.

CC: gamine

21 Oktobar 2009 13:50

gamine
Broj poruka: 4611
Sorry Lilian. Will be more careful next time. You're completely right.

CC: lilian canale

12 Januar 2010 06:26

Rodrigues
Broj poruka: 1621
Isn't it better to write:

"...Menschen mit gemeinsamer Einsamkeit" ?