Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Турски-Немски - ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиБългарскиАнглийскиНемски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...
Текст
Предоставено от alida2010
Език, от който се превежда: Турски

aşk iki yalnızın ortak bir yalnızlıkta buluşmasıdır
Забележки за превода
diacritics edited (smy)

Заглавие
die Liebe ist
Превод
Немски

Преведено от merdogan
Желан език: Немски

die Liebe ist die Begegnung zweier einsamer Menschen auf eine gemeinsame Einsamkeit.
За последен път се одобри от Rodrigues - 12 Януари 2010 22:28





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Октомври 2009 23:15

merdogan
Общо мнения: 3769
We need more experts for German language.

20 Октомври 2009 23:40

gamine
Общо мнения: 4611
Agree with merdogan.

21 Октомври 2009 13:37

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi merdogan and Gamine, I agree with you, however that's not a reason for calling an admin, you should post that at the forum, it has nothing to do with this translation.

CC: gamine

21 Октомври 2009 13:50

gamine
Общо мнения: 4611
Sorry Lilian. Will be more careful next time. You're completely right.

CC: lilian canale

12 Януари 2010 06:26

Rodrigues
Общо мнения: 1621
Isn't it better to write:

"...Menschen mit gemeinsamer Einsamkeit" ?