Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Grcki - Go away, I can't see, I am blind.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiGrcki

Kategorija Pesma - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Go away, I can't see, I am blind.
Tekst
Podnet od depi4
Izvorni jezik: Engleski Preveo cheesecake

Go away, I can't see, I am blind. That's why I walk all over the world. I don't go back on my word, that's my essence. Therefore, I love and I am loved in this world.
Napomene o prevodu
dönmen=dönmem

Natpis
Φύγε μακριά, δεν μπορώ να δω
Prevod
Grcki

Preveo mingtr
Željeni jezik: Grcki

Φύγε μακριά, δεν μπορώ να δω, είμαι τυφλός.
Αυτός είναι ο λόγος που διασχίζω όλο τον κόσμο.
Δεν μπορώ να προδώσω τον λόγο μου, αυτή είναι η θεωρία μου. Γι' αυτό, αγαπώ και αγαπιέμαι μέσα σε αυτόν τον κόσμο.
Napomene o prevodu
essence=ουσία, αίσθησή μου, η θεωρία μου
Poslednja provera i obrada od reggina - 28 Maj 2009 09:05





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Mart 2009 15:14

bouboukaki
Broj poruka: 93
To therefore μεταφράζεται καλύτερα "ως εκ τούτου" και πιο απλά ακόμα ως "έτσι".

31 Mart 2009 10:38

xristi
Broj poruka: 217
"Γι' αυτό", όχι "παρ' όλα αυτά"! Είναι το αντίθετο.
Και το "η ουσία μου", αντικατέστησέ το καλύτερα με το "η θεωρία μου" που προτείνεις..