Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Kreikka - Go away, I can't see, I am blind.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiKreikka

Kategoria Laulu - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Go away, I can't see, I am blind.
Teksti
Lähettäjä depi4
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä cheesecake

Go away, I can't see, I am blind. That's why I walk all over the world. I don't go back on my word, that's my essence. Therefore, I love and I am loved in this world.
Huomioita käännöksestä
dönmen=dönmem

Otsikko
Φύγε μακριά, δεν μπορώ να δω
Käännös
Kreikka

Kääntäjä mingtr
Kohdekieli: Kreikka

Φύγε μακριά, δεν μπορώ να δω, είμαι τυφλός.
Αυτός είναι ο λόγος που διασχίζω όλο τον κόσμο.
Δεν μπορώ να προδώσω τον λόγο μου, αυτή είναι η θεωρία μου. Γι' αυτό, αγαπώ και αγαπιέμαι μέσα σε αυτόν τον κόσμο.
Huomioita käännöksestä
essence=ουσία, αίσθησή μου, η θεωρία μου
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut reggina - 28 Toukokuu 2009 09:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Maaliskuu 2009 15:14

bouboukaki
Viestien lukumäärä: 93
To therefore μεταφράζεται καλύτερα "ως εκ τούτου" και πιο απλά ακόμα ως "έτσι".

31 Maaliskuu 2009 10:38

xristi
Viestien lukumäärä: 217
"Γι' αυτό", όχι "παρ' όλα αυτά"! Είναι το αντίθετο.
Και το "η ουσία μου", αντικατέστησέ το καλύτερα με το "η θεωρία μου" που προτείνεις..