Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Греческий - Go away, I can't see, I am blind.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийГреческий

Категория Песня - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Go away, I can't see, I am blind.
Tекст
Добавлено depi4
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан cheesecake

Go away, I can't see, I am blind. That's why I walk all over the world. I don't go back on my word, that's my essence. Therefore, I love and I am loved in this world.
Комментарии для переводчика
dönmen=dönmem

Статус
Φύγε μακριά, δεν μπορώ να δω
Перевод
Греческий

Перевод сделан mingtr
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Φύγε μακριά, δεν μπορώ να δω, είμαι τυφλός.
Αυτός είναι ο λόγος που διασχίζω όλο τον κόσμο.
Δεν μπορώ να προδώσω τον λόγο μου, αυτή είναι η θεωρία μου. Γι' αυτό, αγαπώ και αγαπιέμαι μέσα σε αυτόν τον κόσμο.
Комментарии для переводчика
essence=ουσία, αίσθησή μου, η θεωρία μου
Последнее изменение было внесено пользователем reggina - 28 Май 2009 09:05





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Март 2009 15:14

bouboukaki
Кол-во сообщений: 93
To therefore μεταφράζεται καλύτερα "ως εκ τούτου" και πιο απλά ακόμα ως "έτσι".

31 Март 2009 10:38

xristi
Кол-во сообщений: 217
"Γι' αυτό", όχι "παρ' όλα αυτά"! Είναι το αντίθετο.
Και το "η ουσία μου", αντικατέστησέ το καλύτερα με το "η θεωρία μου" που προτείνεις..