Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Greco - Go away, I can't see, I am blind.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseGreco

Categoria Canzone - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Go away, I can't see, I am blind.
Testo
Aggiunto da depi4
Lingua originale: Inglese Tradotto da cheesecake

Go away, I can't see, I am blind. That's why I walk all over the world. I don't go back on my word, that's my essence. Therefore, I love and I am loved in this world.
Note sulla traduzione
dönmen=dönmem

Titolo
Φύγε μακριά, δεν μπορώ να δω
Traduzione
Greco

Tradotto da mingtr
Lingua di destinazione: Greco

Φύγε μακριά, δεν μπορώ να δω, είμαι τυφλός.
Αυτός είναι ο λόγος που διασχίζω όλο τον κόσμο.
Δεν μπορώ να προδώσω τον λόγο μου, αυτή είναι η θεωρία μου. Γι' αυτό, αγαπώ και αγαπιέμαι μέσα σε αυτόν τον κόσμο.
Note sulla traduzione
essence=ουσία, αίσθησή μου, η θεωρία μου
Ultima convalida o modifica di reggina - 28 Maggio 2009 09:05





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Marzo 2009 15:14

bouboukaki
Numero di messaggi: 93
To therefore μεταφράζεται καλύτερα "ως εκ τούτου" και πιο απλά ακόμα ως "έτσι".

31 Marzo 2009 10:38

xristi
Numero di messaggi: 217
"Γι' αυτό", όχι "παρ' όλα αυτά"! Είναι το αντίθετο.
Και το "η ουσία μου", αντικατέστησέ το καλύτερα με το "η θεωρία μου" που προτείνεις..