Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Italijanski - nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuskiEngleskiSpanskiItalijanskiRuskiKineskiNemacki

Kategorija Pesma - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Tekst
Podnet od naughty_girl
Izvorni jezik: Turski

nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Napomene o prevodu
yangın aşk ateşi anlamında

Natpis
Quel tipo di incendio ...
Prevod
Italijanski

Preveo delvin
Željeni jezik: Italijanski

Che tipo di incendio è questo in cui anche le fiamme provano dolore.
Poslednja provera i obrada od ali84 - 15 Septembar 2008 14:39





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Septembar 2008 20:46

eden3_1999
Broj poruka: 7
La frase tradotta non ha un significato compiuto.
La traduzione potrebbe essere: Quel tipo di fuoco è quello per cui anche le fiamme provano dolore.

9 Septembar 2008 22:55

luicric
Broj poruka: 1
Quel tipo di incendio è perché esso provoca dolore anche per le fiamme

10 Septembar 2008 20:30

diablita
Broj poruka: 19
avrei tradotto:quel tipo d'incendio in cui anche le fiamme provano dolore, perchè così non ha molto senso in italiano

11 Septembar 2008 10:47

Oana F.
Broj poruka: 388
Non conosco il turco, però la frase non corrisponde alla traduzione in inglese

14 Septembar 2008 13:01

nava91
Broj poruka: 1268
Frase scorretta.
Che tipo di incendio è questo per provocare dolore perfino alle fiamme?
(Dal francese)

14 Septembar 2008 22:32

Daisyne
Broj poruka: 3
Ritengo che "quel" non sia la parola giusta perché è un aggettivo dimostrativo mentre nella traduzione al posto di "quel" si dovrebbe scrivere un preciso pronome relativo.

Daisyne

15 Septembar 2008 05:49

nechama
Broj poruka: 23
Le sens en français est interrogatif, il ne l’est plus dans la traduction.