Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Włoski - nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuskiAngielskiHiszpańskiWłoskiRosyjskiChińskiNiemiecki

Kategoria Pieśn/piósenka - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Tekst
Wprowadzone przez naughty_girl
Język źródłowy: Turecki

nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Uwagi na temat tłumaczenia
yangın aşk ateşi anlamında

Tytuł
Quel tipo di incendio ...
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez delvin
Język docelowy: Włoski

Che tipo di incendio è questo in cui anche le fiamme provano dolore.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ali84 - 15 Wrzesień 2008 14:39





Ostatni Post

Autor
Post

9 Wrzesień 2008 20:46

eden3_1999
Liczba postów: 7
La frase tradotta non ha un significato compiuto.
La traduzione potrebbe essere: Quel tipo di fuoco è quello per cui anche le fiamme provano dolore.

9 Wrzesień 2008 22:55

luicric
Liczba postów: 1
Quel tipo di incendio è perché esso provoca dolore anche per le fiamme

10 Wrzesień 2008 20:30

diablita
Liczba postów: 19
avrei tradotto:quel tipo d'incendio in cui anche le fiamme provano dolore, perchè così non ha molto senso in italiano

11 Wrzesień 2008 10:47

Oana F.
Liczba postów: 388
Non conosco il turco, però la frase non corrisponde alla traduzione in inglese

14 Wrzesień 2008 13:01

nava91
Liczba postów: 1268
Frase scorretta.
Che tipo di incendio è questo per provocare dolore perfino alle fiamme?
(Dal francese)

14 Wrzesień 2008 22:32

Daisyne
Liczba postów: 3
Ritengo che "quel" non sia la parola giusta perché è un aggettivo dimostrativo mentre nella traduzione al posto di "quel" si dovrebbe scrivere un preciso pronome relativo.

Daisyne

15 Wrzesień 2008 05:49

nechama
Liczba postów: 23
Le sens en français est interrogatif, il ne l’est plus dans la traduction.