Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Talijanski - nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuskiEngleskiŠpanjolskiTalijanskiRuskiKineskiNjemački

Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Tekst
Poslao naughty_girl
Izvorni jezik: Turski

nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Primjedbe o prijevodu
yangın aşk ateşi anlamında

Naslov
Quel tipo di incendio ...
Prevođenje
Talijanski

Preveo delvin
Ciljni jezik: Talijanski

Che tipo di incendio è questo in cui anche le fiamme provano dolore.
Posljednji potvrdio i uredio ali84 - 15 rujan 2008 14:39





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 rujan 2008 20:46

eden3_1999
Broj poruka: 7
La frase tradotta non ha un significato compiuto.
La traduzione potrebbe essere: Quel tipo di fuoco è quello per cui anche le fiamme provano dolore.

9 rujan 2008 22:55

luicric
Broj poruka: 1
Quel tipo di incendio è perché esso provoca dolore anche per le fiamme

10 rujan 2008 20:30

diablita
Broj poruka: 19
avrei tradotto:quel tipo d'incendio in cui anche le fiamme provano dolore, perchè così non ha molto senso in italiano

11 rujan 2008 10:47

Oana F.
Broj poruka: 388
Non conosco il turco, però la frase non corrisponde alla traduzione in inglese

14 rujan 2008 13:01

nava91
Broj poruka: 1268
Frase scorretta.
Che tipo di incendio è questo per provocare dolore perfino alle fiamme?
(Dal francese)

14 rujan 2008 22:32

Daisyne
Broj poruka: 3
Ritengo che "quel" non sia la parola giusta perché è un aggettivo dimostrativo mentre nella traduzione al posto di "quel" si dovrebbe scrivere un preciso pronome relativo.

Daisyne

15 rujan 2008 05:49

nechama
Broj poruka: 23
Le sens en français est interrogatif, il ne l’est plus dans la traduction.