Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-Italian - nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishFrenchEnglishSpanishItalianRussianChinese traditionalGerman

Category Song - Love / Friendship

Title
nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Text
Submitted by naughty_girl
Source language: Turkish

nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Remarks about the translation
yangın aşk ateşi anlamında

Title
Quel tipo di incendio ...
Translation
Italian

Translated by delvin
Target language: Italian

Che tipo di incendio è questo in cui anche le fiamme provano dolore.
Last validated or edited by ali84 - 15 September 2008 14:39





Latest messages

Author
Message

9 September 2008 20:46

eden3_1999
Number of messages: 7
La frase tradotta non ha un significato compiuto.
La traduzione potrebbe essere: Quel tipo di fuoco è quello per cui anche le fiamme provano dolore.

9 September 2008 22:55

luicric
Number of messages: 1
Quel tipo di incendio è perché esso provoca dolore anche per le fiamme

10 September 2008 20:30

diablita
Number of messages: 19
avrei tradotto:quel tipo d'incendio in cui anche le fiamme provano dolore, perchè così non ha molto senso in italiano

11 September 2008 10:47

Oana F.
Number of messages: 388
Non conosco il turco, però la frase non corrisponde alla traduzione in inglese

14 September 2008 13:01

nava91
Number of messages: 1268
Frase scorretta.
Che tipo di incendio è questo per provocare dolore perfino alle fiamme?
(Dal francese)

14 September 2008 22:32

Daisyne
Number of messages: 3
Ritengo che "quel" non sia la parola giusta perché è un aggettivo dimostrativo mentre nella traduzione al posto di "quel" si dovrebbe scrivere un preciso pronome relativo.

Daisyne

15 September 2008 05:49

nechama
Number of messages: 23
Le sens en français est interrogatif, il ne l’est plus dans la traduction.