Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuskiEngleskiSpanskiItalijanskiRuskiKineskiNemacki

Kategorija Pesma - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Tekst
Podnet od naughty_girl
Izvorni jezik: Turski

nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Napomene o prevodu
yangın aşk ateşi anlamında

Natpis
what kinds of flames are they that makes even the flames are hurt.
Prevod
Engleski

Preveo serba
Željeni jezik: Engleski

what kind of fire is this that makes even the flames feel pain.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 10 Septembar 2008 18:56





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Septembar 2008 10:08

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi serba,

I didn't get what you mean by "...the flames are hurt."

8 Septembar 2008 10:45

serba
Broj poruka: 655
imagine flames are alive and they hurt from the fire

it is like:
"News: 69 soldiers are hurt as a Qassam strikes.."

8 Septembar 2008 10:56

serba
Broj poruka: 655
what about this one
the flames feel pain


actually I think that feels sorrow would be better because of the askers little note under the source text makes me feel like that.

8 Septembar 2008 18:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
What about this:
"What kind of fire is that which causes pain even to the flames?"

Anyway, are you sure it says "flames"?

9 Septembar 2008 12:24

serba
Broj poruka: 655
I feel like how I translated gives the spirit of the source text.so if it is not wrong gramatically I prefer it to stay that way. if you don't mind of course...

9 Septembar 2008 21:18

merdogan
Broj poruka: 3769
it is love fire therefor the flames can feel pain, too.

10 Septembar 2008 17:57

jollyo
Broj poruka: 330
perhaps insert the word 'makes'

'What kind of fire is this that makes even the flames feel pain.'