Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktEnsktSpansktItalsktRussisktKinesisktTýkst

Bólkur Songur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Tekstur
Framborið av naughty_girl
Uppruna mál: Turkiskt

nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Viðmerking um umsetingina
yangın aşk ateşi anlamında

Heiti
what kinds of flames are they that makes even the flames are hurt.
Umseting
Enskt

Umsett av serba
Ynskt mál: Enskt

what kind of fire is this that makes even the flames feel pain.
Góðkent av lilian canale - 10 September 2008 18:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 September 2008 10:08

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi serba,

I didn't get what you mean by "...the flames are hurt."

8 September 2008 10:45

serba
Tal av boðum: 655
imagine flames are alive and they hurt from the fire

it is like:
"News: 69 soldiers are hurt as a Qassam strikes.."

8 September 2008 10:56

serba
Tal av boðum: 655
what about this one
the flames feel pain


actually I think that feels sorrow would be better because of the askers little note under the source text makes me feel like that.

8 September 2008 18:25

lilian canale
Tal av boðum: 14972
What about this:
"What kind of fire is that which causes pain even to the flames?"

Anyway, are you sure it says "flames"?

9 September 2008 12:24

serba
Tal av boðum: 655
I feel like how I translated gives the spirit of the source text.so if it is not wrong gramatically I prefer it to stay that way. if you don't mind of course...

9 September 2008 21:18

merdogan
Tal av boðum: 3769
it is love fire therefor the flames can feel pain, too.

10 September 2008 17:57

jollyo
Tal av boðum: 330
perhaps insert the word 'makes'

'What kind of fire is this that makes even the flames feel pain.'