Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語英語 スペイン語イタリア語ロシア語中国語ドイツ語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

タイトル
nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
テキスト
naughty_girl様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
翻訳についてのコメント
yangın aşk ateşi anlamında

タイトル
what kinds of flames are they that makes even the flames are hurt.
翻訳
英語

serba様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

what kind of fire is this that makes even the flames feel pain.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 10日 18:56





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 6日 10:08

lilian canale
投稿数: 14972
Hi serba,

I didn't get what you mean by "...the flames are hurt."

2008年 9月 8日 10:45

serba
投稿数: 655
imagine flames are alive and they hurt from the fire

it is like:
"News: 69 soldiers are hurt as a Qassam strikes.."

2008年 9月 8日 10:56

serba
投稿数: 655
what about this one
the flames feel pain


actually I think that feels sorrow would be better because of the askers little note under the source text makes me feel like that.

2008年 9月 8日 18:25

lilian canale
投稿数: 14972
What about this:
"What kind of fire is that which causes pain even to the flames?"

Anyway, are you sure it says "flames"?

2008年 9月 9日 12:24

serba
投稿数: 655
I feel like how I translated gives the spirit of the source text.so if it is not wrong gramatically I prefer it to stay that way. if you don't mind of course...

2008年 9月 9日 21:18

merdogan
投稿数: 3769
it is love fire therefor the flames can feel pain, too.

2008年 9月 10日 17:57

jollyo
投稿数: 330
perhaps insert the word 'makes'

'What kind of fire is this that makes even the flames feel pain.'