Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızcaİngilizceİspanyolcaİtalyancaRusçaÇinceAlmanca

Kategori Sarki - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Metin
Öneri naughty_girl
Kaynak dil: Türkçe

nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Çeviriyle ilgili açıklamalar
yangın aşk ateşi anlamında

Başlık
what kinds of flames are they that makes even the flames are hurt.
Tercüme
İngilizce

Çeviri serba
Hedef dil: İngilizce

what kind of fire is this that makes even the flames feel pain.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 10 Eylül 2008 18:56





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Eylül 2008 10:08

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi serba,

I didn't get what you mean by "...the flames are hurt."

8 Eylül 2008 10:45

serba
Mesaj Sayısı: 655
imagine flames are alive and they hurt from the fire

it is like:
"News: 69 soldiers are hurt as a Qassam strikes.."

8 Eylül 2008 10:56

serba
Mesaj Sayısı: 655
what about this one
the flames feel pain


actually I think that feels sorrow would be better because of the askers little note under the source text makes me feel like that.

8 Eylül 2008 18:25

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
What about this:
"What kind of fire is that which causes pain even to the flames?"

Anyway, are you sure it says "flames"?

9 Eylül 2008 12:24

serba
Mesaj Sayısı: 655
I feel like how I translated gives the spirit of the source text.so if it is not wrong gramatically I prefer it to stay that way. if you don't mind of course...

9 Eylül 2008 21:18

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
it is love fire therefor the flames can feel pain, too.

10 Eylül 2008 17:57

jollyo
Mesaj Sayısı: 330
perhaps insert the word 'makes'

'What kind of fire is this that makes even the flames feel pain.'