Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEnglantiEspanjaItaliaVenäjäKiinaSaksa

Kategoria Laulu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Teksti
Lähettäjä naughty_girl
Alkuperäinen kieli: Turkki

nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Huomioita käännöksestä
yangın aşk ateşi anlamında

Otsikko
what kinds of flames are they that makes even the flames are hurt.
Käännös
Englanti

Kääntäjä serba
Kohdekieli: Englanti

what kind of fire is this that makes even the flames feel pain.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 10 Syyskuu 2008 18:56





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Syyskuu 2008 10:08

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi serba,

I didn't get what you mean by "...the flames are hurt."

8 Syyskuu 2008 10:45

serba
Viestien lukumäärä: 655
imagine flames are alive and they hurt from the fire

it is like:
"News: 69 soldiers are hurt as a Qassam strikes.."

8 Syyskuu 2008 10:56

serba
Viestien lukumäärä: 655
what about this one
the flames feel pain


actually I think that feels sorrow would be better because of the askers little note under the source text makes me feel like that.

8 Syyskuu 2008 18:25

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
What about this:
"What kind of fire is that which causes pain even to the flames?"

Anyway, are you sure it says "flames"?

9 Syyskuu 2008 12:24

serba
Viestien lukumäärä: 655
I feel like how I translated gives the spirit of the source text.so if it is not wrong gramatically I prefer it to stay that way. if you don't mind of course...

9 Syyskuu 2008 21:18

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
it is love fire therefor the flames can feel pain, too.

10 Syyskuu 2008 17:57

jollyo
Viestien lukumäärä: 330
perhaps insert the word 'makes'

'What kind of fire is this that makes even the flames feel pain.'