Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Arapski - Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiBretonskiKatalonskiIndonezanskiHebrejskiArapski

Kategorija Mišljenje - Drustvo/Ljudi/Politika

Natpis
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Tekst
Podnet od rpardal
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.

Natpis
حياة بلا هدف هي حياة بلا نتيجة.
Prevod
Arapski

Preveo C.K.
Željeni jezik: Arapski

حياة بلا سبب هي حياة بلا نتيجة.
Poslednja provera i obrada od jaq84 - 7 Novembar 2008 21:45





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Oktobar 2008 05:43

jaq84
Broj poruka: 568
"a life with no goals is a poitless life"
Is it right?

CC: Borges

26 Oktobar 2008 06:18

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Hi Jaq.
Borges isn't an active expert.
For br Portuguese you can call me anytime.

A life without cause is a life without effect.

About the philosophical concept.


26 Oktobar 2008 06:53

jaq84
Broj poruka: 568
Oh, thanx.
I know I keep you busy many times so that's why I've tried to ask someone else.
I guess I always do that mistake and ask someone who isn't there!!

26 Oktobar 2008 07:04

casper tavernello
Broj poruka: 5057
No problem at all.
Goncin and Angelus are always around and willing to help too.