Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αραβικά - Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΒρετονικάΚαταλανικάΙνδονησιακάΕβραϊκάΑραβικά

Κατηγορία Σκέψεις - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από rpardal
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.

τίτλος
حياة بلا هدف هي حياة بلا نتيجة.
Μετάφραση
Αραβικά

Μεταφράστηκε από C.K.
Γλώσσα προορισμού: Αραβικά

حياة بلا سبب هي حياة بلا نتيجة.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από jaq84 - 7 Νοέμβριος 2008 21:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Οκτώβριος 2008 05:43

jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
"a life with no goals is a poitless life"
Is it right?

CC: Borges

26 Οκτώβριος 2008 06:18

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Hi Jaq.
Borges isn't an active expert.
For br Portuguese you can call me anytime.

A life without cause is a life without effect.

About the philosophical concept.


26 Οκτώβριος 2008 06:53

jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
Oh, thanx.
I know I keep you busy many times so that's why I've tried to ask someone else.
I guess I always do that mistake and ask someone who isn't there!!

26 Οκτώβριος 2008 07:04

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
No problem at all.
Goncin and Angelus are always around and willing to help too.