Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-عربی - Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلبرتونکاتالاناندونزیاییعبریعربی

طبقه افکار - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
متن
rpardal پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.

عنوان
حياة بلا هدف هي حياة بلا نتيجة.
ترجمه
عربی

C.K. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عربی

حياة بلا سبب هي حياة بلا نتيجة.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط jaq84 - 7 نوامبر 2008 21:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 اکتبر 2008 05:43

jaq84
تعداد پیامها: 568
"a life with no goals is a poitless life"
Is it right?

CC: Borges

26 اکتبر 2008 06:18

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Hi Jaq.
Borges isn't an active expert.
For br Portuguese you can call me anytime.

A life without cause is a life without effect.

About the philosophical concept.


26 اکتبر 2008 06:53

jaq84
تعداد پیامها: 568
Oh, thanx.
I know I keep you busy many times so that's why I've tried to ask someone else.
I guess I always do that mistake and ask someone who isn't there!!

26 اکتبر 2008 07:04

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
No problem at all.
Goncin and Angelus are always around and willing to help too.