Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Francuski - sus pensamientos se vieron interrumpidos por el...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiFrancuski

Kategorija Književnost

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
sus pensamientos se vieron interrumpidos por el...
Tekst
Podnet od Gravier Thérèse
Izvorni jezik: Spanski

sus pensamientos se vieron interrumpidos por el fatigoso llanto del leoncito. A pesar de la alegría, los animales comenzaron a sentirse cansados y decidieron irse a dormir para recuperar las fuerzas perdidas.

Natpis
les pleurs épuisants du lionceau
Prevod
Francuski

Preveo Botica
Željeni jezik: Francuski

leurs pensées furent interrompues par les pleurs épuisants du lionceau. Malgré leur joie, les animaux commencèrent à se sentir fatigués et décidèrent d'aller dormir afin de récupérer leurs forces perdues.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 6 Mart 2008 21:31