Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-フランス語 - sus pensamientos se vieron interrumpidos por el...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語フランス語

カテゴリ 文献

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sus pensamientos se vieron interrumpidos por el...
テキスト
Gravier Thérèse様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

sus pensamientos se vieron interrumpidos por el fatigoso llanto del leoncito. A pesar de la alegría, los animales comenzaron a sentirse cansados y decidieron irse a dormir para recuperar las fuerzas perdidas.

タイトル
les pleurs épuisants du lionceau
翻訳
フランス語

Botica様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

leurs pensées furent interrompues par les pleurs épuisants du lionceau. Malgré leur joie, les animaux commencèrent à se sentir fatigués et décidèrent d'aller dormir afin de récupérer leurs forces perdues.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 3月 6日 21:31