Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Engleski - Der Kerzen Schein...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiEngleski

Kategorija Pesma

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Der Kerzen Schein...
Tekst
Podnet od María17
Izvorni jezik: Nemacki

Der Kerzen Schein
Er leuchtet fahl
Als das Sonnenlicht er stahl
Und nur das gro_e Himmelszelt
Bezeugt das Ende dieser Welt

Des Mondes Schein
Er leuchtet fahl
Das Herz der Finsternis er stahl
Nun glei_end Lichte ihn umgibt
Und doch des Menschen Hoffnung siegt...?
Napomene o prevodu
Any English... :)

Natpis
The candlelight...
Prevod
Engleski

Preveo Urunghai
Željeni jezik: Engleski

The candlelight
It's shining faintly
When he stole the sunlight
And only the great canopy
bears witness to the end of this world

The moonlight
It's shining faintly
The heart of darkness he stole
Now twinkling light surrounds him
And still people's hope triumphs...?
Napomene o prevodu
I don't know if the light is meant with "er" (possible), if it is, "he/him" should be replaced with "it".
Poslednja provera i obrada od dramati - 3 Januar 2008 14:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Januar 2008 10:19

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
"Als das Sonnenlicht er stahl" would be "When he (it) stole the sunlight"

Instead of "sky" (4th line) I'd say "canopy" - it's more poetic.

"The moonlight" for "Des Mondes Schein" is of course correct as regards content, but I'd say "The glow/shine of the moon" (even more precise).

Same with the last sentence, "And still, the people's/men's hope triumphs" (because it is genitive in German).


Sorry if I'm a bit meticulous

3 Januar 2008 10:57

Urunghai
Broj poruka: 464
You're not meticulous at all (well, maybe a bit, but it's for the best ) Thanks for the advice!

German poetry just isn't my thing

3 Januar 2008 12:28

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
You're welcome, it's just that we've holidays right now, which means I've got a lot of time to be meticulous :P Normally, my perfectionism is held under control by the lack of time...