Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Alemão-Inglês - Der Kerzen Schein...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoInglês

Categoria Música

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Der Kerzen Schein...
Texto
Enviado por María17
Idioma de origem: Alemão

Der Kerzen Schein
Er leuchtet fahl
Als das Sonnenlicht er stahl
Und nur das gro_e Himmelszelt
Bezeugt das Ende dieser Welt

Des Mondes Schein
Er leuchtet fahl
Das Herz der Finsternis er stahl
Nun glei_end Lichte ihn umgibt
Und doch des Menschen Hoffnung siegt...?
Notas sobre a tradução
Any English... :)

Título
The candlelight...
Tradução
Inglês

Traduzido por Urunghai
Idioma alvo: Inglês

The candlelight
It's shining faintly
When he stole the sunlight
And only the great canopy
bears witness to the end of this world

The moonlight
It's shining faintly
The heart of darkness he stole
Now twinkling light surrounds him
And still people's hope triumphs...?
Notas sobre a tradução
I don't know if the light is meant with "er" (possible), if it is, "he/him" should be replaced with "it".
Último validado ou editado por dramati - 3 Janeiro 2008 14:00





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

3 Janeiro 2008 10:19

iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
"Als das Sonnenlicht er stahl" would be "When he (it) stole the sunlight"

Instead of "sky" (4th line) I'd say "canopy" - it's more poetic.

"The moonlight" for "Des Mondes Schein" is of course correct as regards content, but I'd say "The glow/shine of the moon" (even more precise).

Same with the last sentence, "And still, the people's/men's hope triumphs" (because it is genitive in German).


Sorry if I'm a bit meticulous

3 Janeiro 2008 10:57

Urunghai
Número de Mensagens: 464
You're not meticulous at all (well, maybe a bit, but it's for the best ) Thanks for the advice!

German poetry just isn't my thing

3 Janeiro 2008 12:28

iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
You're welcome, it's just that we've holidays right now, which means I've got a lot of time to be meticulous :P Normally, my perfectionism is held under control by the lack of time...