Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Anglais - Der Kerzen Schein...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandAnglais

Catégorie Chanson

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Der Kerzen Schein...
Texte
Proposé par María17
Langue de départ: Allemand

Der Kerzen Schein
Er leuchtet fahl
Als das Sonnenlicht er stahl
Und nur das gro_e Himmelszelt
Bezeugt das Ende dieser Welt

Des Mondes Schein
Er leuchtet fahl
Das Herz der Finsternis er stahl
Nun glei_end Lichte ihn umgibt
Und doch des Menschen Hoffnung siegt...?
Commentaires pour la traduction
Any English... :)

Titre
The candlelight...
Traduction
Anglais

Traduit par Urunghai
Langue d'arrivée: Anglais

The candlelight
It's shining faintly
When he stole the sunlight
And only the great canopy
bears witness to the end of this world

The moonlight
It's shining faintly
The heart of darkness he stole
Now twinkling light surrounds him
And still people's hope triumphs...?
Commentaires pour la traduction
I don't know if the light is meant with "er" (possible), if it is, "he/him" should be replaced with "it".
Dernière édition ou validation par dramati - 3 Janvier 2008 14:00





Derniers messages

Auteur
Message

3 Janvier 2008 10:19

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
"Als das Sonnenlicht er stahl" would be "When he (it) stole the sunlight"

Instead of "sky" (4th line) I'd say "canopy" - it's more poetic.

"The moonlight" for "Des Mondes Schein" is of course correct as regards content, but I'd say "The glow/shine of the moon" (even more precise).

Same with the last sentence, "And still, the people's/men's hope triumphs" (because it is genitive in German).


Sorry if I'm a bit meticulous

3 Janvier 2008 10:57

Urunghai
Nombre de messages: 464
You're not meticulous at all (well, maybe a bit, but it's for the best ) Thanks for the advice!

German poetry just isn't my thing

3 Janvier 2008 12:28

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
You're welcome, it's just that we've holidays right now, which means I've got a lot of time to be meticulous :P Normally, my perfectionism is held under control by the lack of time...