Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Engleză - Der Kerzen Schein...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăEngleză

Categorie Cântec

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Der Kerzen Schein...
Text
Înscris de María17
Limba sursă: Germană

Der Kerzen Schein
Er leuchtet fahl
Als das Sonnenlicht er stahl
Und nur das gro_e Himmelszelt
Bezeugt das Ende dieser Welt

Des Mondes Schein
Er leuchtet fahl
Das Herz der Finsternis er stahl
Nun glei_end Lichte ihn umgibt
Und doch des Menschen Hoffnung siegt...?
Observaţii despre traducere
Any English... :)

Titlu
The candlelight...
Traducerea
Engleză

Tradus de Urunghai
Limba ţintă: Engleză

The candlelight
It's shining faintly
When he stole the sunlight
And only the great canopy
bears witness to the end of this world

The moonlight
It's shining faintly
The heart of darkness he stole
Now twinkling light surrounds him
And still people's hope triumphs...?
Observaţii despre traducere
I don't know if the light is meant with "er" (possible), if it is, "he/him" should be replaced with "it".
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 3 Ianuarie 2008 14:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Ianuarie 2008 10:19

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
"Als das Sonnenlicht er stahl" would be "When he (it) stole the sunlight"

Instead of "sky" (4th line) I'd say "canopy" - it's more poetic.

"The moonlight" for "Des Mondes Schein" is of course correct as regards content, but I'd say "The glow/shine of the moon" (even more precise).

Same with the last sentence, "And still, the people's/men's hope triumphs" (because it is genitive in German).


Sorry if I'm a bit meticulous

3 Ianuarie 2008 10:57

Urunghai
Numărul mesajelor scrise: 464
You're not meticulous at all (well, maybe a bit, but it's for the best ) Thanks for the advice!

German poetry just isn't my thing

3 Ianuarie 2008 12:28

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
You're welcome, it's just that we've holidays right now, which means I've got a lot of time to be meticulous :P Normally, my perfectionism is held under control by the lack of time...