Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Čínsky (zj.) - Translations-non-english-accelerated

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyBulharčinaŠvédskyItalskyRumunskyAlbánskyHebrejskyNěmeckyArabskyPortugalskyHolandskyPoľskyŠpanielskyTureckyRuskyKatalánskyČínsky (zj.)ČínskyEsperantomJaponskyChorvatskyBrazílska portugalčinaGréckySrbskyLitovčinaDánskyFínskyAnglickyMaďarskyNórskyKorejskyČeskyPerzštinaSlovenskyAfrikánštinaThajštinaslovinsky
Požadované preklady: ÍrčinaKlingonNepálčinaNewariUrdčinaVietnamčinaKurdština

Kategória Vysvetlenia - Vzdelanie

Titul
Translations-non-english-accelerated
Text
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

English can be used as a transition language. The translations between 2 non-english languages may be accelerated a lot if you add the english as a target language.

Titul
翻译-非英语-事半功倍
Preklad
Čínsky (zj.)

Preložil(a) pluiepoco
Cieľový jazyk: Čínsky (zj.)

英语可以用作过渡语言。两种非英语语言之间的翻译可能由于您把英语加为目的语言而事半功倍。
15 decembra 2005 13:48





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

16 decembra 2005 17:08

pluiepoco
Počet príspevkov: 1263
I propose to change the translation of "target language" from "目标语言" to "目的语言". Because the latter is used in linguistics field of Mainland China.