Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Anglisht - At a lunar eclipse

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtItalisht

Kategori Poezi

Titull
At a lunar eclipse
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga Shamy4106
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

How shall I link such sun-cast symmetry
With the torn troubled form I know as thine,
That profile, placid as a brow divine,
With continents of moil and misery?

And can immense Mortality but throw
So small a shade, and Heaven's high human scheme
Be hemmed within the coasts yon arc implies?

Is such the stellar gauge of earthly show,
Nation at war with nation, brains that teem,
Heroes, and women fairer than the skies?
Vërejtje rreth përkthimit
I versi riportati sono parte di una poesia di Thomas Hardy, intitolata "At a lunar eclipse"
28 Maj 2007 10:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Maj 2007 11:55

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
"Thy shadow, Earth, from Pole to Central Sea,
Now steals along upon the Moon's meek shine
In even monochrome and curving line
Of imperturbable serenity."

Here's the missing quarter(first strophe) in order to add some context and let it be translated more accurately