Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Engleză - At a lunar eclipse

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăItaliană

Categorie Poezie

Titlu
At a lunar eclipse
Text de tradus
Înscris de Shamy4106
Limba sursă: Engleză

How shall I link such sun-cast symmetry
With the torn troubled form I know as thine,
That profile, placid as a brow divine,
With continents of moil and misery?

And can immense Mortality but throw
So small a shade, and Heaven's high human scheme
Be hemmed within the coasts yon arc implies?

Is such the stellar gauge of earthly show,
Nation at war with nation, brains that teem,
Heroes, and women fairer than the skies?
Observaţii despre traducere
I versi riportati sono parte di una poesia di Thomas Hardy, intitolata "At a lunar eclipse"
28 Mai 2007 10:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Mai 2007 11:55

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
"Thy shadow, Earth, from Pole to Central Sea,
Now steals along upon the Moon's meek shine
In even monochrome and curving line
Of imperturbable serenity."

Here's the missing quarter(first strophe) in order to add some context and let it be translated more accurately