Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Frengjisht - ÃŽn timp ce alergau, Will își impunea ritmul pe...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtFrengjisht

Kategori Letërsi

Titull
În timp ce alergau, Will își impunea ritmul pe...
Tekst
Prezantuar nga BlueEye115
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

În timp ce alergau, Will își impunea ritmul pe care-l folosea frecvent în timpul săpăturilor celor mai extenuante pe vremea când era în Highfield. Tunelele erau uscate și tăcute; nu se putea vedea nici cel mai mic semn că ar exista ceva viu în ele. Deși călcau pe un sol destul de nisipos, Will nu văzu nici măcar o singură dată vreun fir de praf care să plutească în aer în spatele lor în lumina globului său. Era ca și cum trecerea lor pe acolo rămânea total neobservată.
Vërejtje rreth përkthimit
Va rog să traduceți acest text în limba franceză vorbită în Franța

Titull
Pendant que l'on courait, Will ...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga valkiri
Përkthe në: Frengjisht

Pendant que l'on courait, Will s'imposait un rythme qu'il utilisait fréquemment lors des creusement les plus ardus quand il était à Highfield. Les tunnels étaient secs et silencieux; on ne pouvait pas déceler le moindre signe indiquant qu'il y aurait quelqu'un de vivant à l'intérieur. Même si on marchait sur un sol assez sablonneux, Will ne vit même pas une seule fois, un grain de poussière flottant dans l'air à la lumière de son monde. C'était comme si leur passage en ce lieu demeurait complètement inaperçu.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 4 Shkurt 2014 16:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Shkurt 2014 13:59

petya
Numri i postimeve: 30
faute de frappe dans le titre: qu'on

11 Shkurt 2014 14:56

valkiri
Numri i postimeve: 39
Bonjour petya,

c'est vrai, j'aurais du écrire "Pendant que l'on courait, Will s'imposait un rythme que..."