Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Italisht - MUGAYLAN: deve dikeni çöllerde ve kurak yerlerde...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSpanjishtItalisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
MUGAYLAN: deve dikeni çöllerde ve kurak yerlerde...
Tekst
Prezantuar nga leonardohadad
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

MUGAYLAN: deve dikeni çöllerde ve kurak yerlerde bulunan bir bitki olduğu için sevgilinin ka'be'ye benzeyen mahallesinin yolunda bulunduğuna inanılır. Mugaylan acı ve ızdırabın timsalidir.

Titull
Mugaylan (il cardo)
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga minuet
Përkthe në: Italisht

MUGAYLAN: Poiché il cardo è una pianta che si trova nei deserti e nei luoghi aridi, si crede che possa essere trovato lungo la via che porta al quartiere dell'amato che assomiglia alla Ka'ba. Mugaylan è il simbolo del dolore e della miseria.
U vleresua ose u publikua se fundi nga alexfatt - 26 Shkurt 2013 19:21





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Dhjetor 2012 18:54

ConstantinL
Numri i postimeve: 2
Turkish language is a very difficult one. You must follow all the phrase to it's end as to conceive it's meaning. It has nothing to do with other languages of Asia, like the Arabic or the Persian. It's more close to the dialects of Mongols. And forget not, that by the time it became a Muslim one. In this text a Muslim voice is speaking, expressing the wisdom of the old Islam. Talking in an abstract way. Things in this text must not be taken as they are heard. But in any way I think that the translation in Italian is not bad. Close to the main meaning but with some faults, I think. I'm not a professional translator on Turkish poetic texts.

10 Shkurt 2013 23:37

Efylove
Numri i postimeve: 1015
"si crede che possa essere trovato lungo la via che porta al quartiere dell'amato che assomiglia alla Ka'ba"

14 Shkurt 2013 11:59

brusurf
Numri i postimeve: 32
I would say "si crede sia trovato sulla via del quartiere dell'amato che ricorda il Kaaba."