Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Italiensk - MUGAYLAN: deve dikeni çöllerde ve kurak yerlerde...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskSpanskItaliensk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
MUGAYLAN: deve dikeni çöllerde ve kurak yerlerde...
Tekst
Tilmeldt af leonardohadad
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

MUGAYLAN: deve dikeni çöllerde ve kurak yerlerde bulunan bir bitki olduğu için sevgilinin ka'be'ye benzeyen mahallesinin yolunda bulunduğuna inanılır. Mugaylan acı ve ızdırabın timsalidir.

Titel
Mugaylan (il cardo)
Oversættelse
Italiensk

Oversat af minuet
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

MUGAYLAN: Poiché il cardo è una pianta che si trova nei deserti e nei luoghi aridi, si crede che possa essere trovato lungo la via che porta al quartiere dell'amato che assomiglia alla Ka'ba. Mugaylan è il simbolo del dolore e della miseria.
Senest valideret eller redigeret af alexfatt - 26 Februar 2013 19:21





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 December 2012 18:54

ConstantinL
Antal indlæg: 2
Turkish language is a very difficult one. You must follow all the phrase to it's end as to conceive it's meaning. It has nothing to do with other languages of Asia, like the Arabic or the Persian. It's more close to the dialects of Mongols. And forget not, that by the time it became a Muslim one. In this text a Muslim voice is speaking, expressing the wisdom of the old Islam. Talking in an abstract way. Things in this text must not be taken as they are heard. But in any way I think that the translation in Italian is not bad. Close to the main meaning but with some faults, I think. I'm not a professional translator on Turkish poetic texts.

10 Februar 2013 23:37

Efylove
Antal indlæg: 1015
"si crede che possa essere trovato lungo la via che porta al quartiere dell'amato che assomiglia alla Ka'ba"

14 Februar 2013 11:59

brusurf
Antal indlæg: 32
I would say "si crede sia trovato sulla via del quartiere dell'amato che ricorda il Kaaba."