Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Portugjeze braziliane - "quos amor verus tenuit tenebit".

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatinePortugjeze braziliane

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
"quos amor verus tenuit tenebit".
Tekst
Prezantuar nga psyq4
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

"quos amor verus tenuit tenebit".
Vërejtje rreth përkthimit
-creio ser o pensamento de um filósofo grego.
-pelas pesquisas em dicionários online (o goolge não faz tradução de latim), não se obteve a total compreensão da expressão a ser traduzida:"quos(quem, que) amor(afeição, carinho),verus (verdadeiro,fiel), tenuit (raro, ralo, magro),tenebit (ocupar)

Titull
O amor verdadeiro ...
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Portugjeze braziliane

O amor verdadeiro continuará sustentando àqueles a quem sustentou.
Vërejtje rreth përkthimit
Ou: "Aqueles a quem o amor verdadeiro sustentou, continuarão sendo sustentados por ele"
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lizzzz - 6 Shkurt 2010 23:00





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Shkurt 2010 11:03

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi girls, can you confirm this bridge?

"Those who are held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"

or

"True love will keep holding those it holds"

CC: Aneta B. Efylove

5 Shkurt 2010 11:07

Efylove
Numri i postimeve: 1015
"True love will keep holding those it held / has held" --> "tenuit" is in a past tense (from "teneo", so it should be "held", not "holds"

But let's wait for Aneta's opinion!


5 Shkurt 2010 11:23

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
OMG! The translation is correct (held), the bridge was wrong (holds)
Sorry for that.

Thank you, dear

CC: Efylove

5 Shkurt 2010 11:54

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Those who were held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"


6 Shkurt 2010 13:09

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I don't know what happened when I built the bridges.
Both options were rightly translated into past (both held and were), however I put them into present in the bridges I must have been in the rush...
Sorry girls, but what matters is that the translation is correct.

CC: Efylove Lizzzz

6 Shkurt 2010 13:16

Efylove
Numri i postimeve: 1015
Don't worry Lily!


6 Shkurt 2010 22:59

Lizzzz
Numri i postimeve: 234
It happens, Lilian

6 Shkurt 2010 23:43

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I know..., but it shouldn't.