Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Brasiliansk portugisiska - "quos amor verus tenuit tenebit".

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinBrasiliansk portugisiska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
"quos amor verus tenuit tenebit".
Text
Tillagd av psyq4
Källspråk: Latin

"quos amor verus tenuit tenebit".
Anmärkningar avseende översättningen
-creio ser o pensamento de um filósofo grego.
-pelas pesquisas em dicionários online (o goolge não faz tradução de latim), não se obteve a total compreensão da expressão a ser traduzida:"quos(quem, que) amor(afeição, carinho),verus (verdadeiro,fiel), tenuit (raro, ralo, magro),tenebit (ocupar)

Titel
O amor verdadeiro ...
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

O amor verdadeiro continuará sustentando àqueles a quem sustentou.
Anmärkningar avseende översättningen
Ou: "Aqueles a quem o amor verdadeiro sustentou, continuarão sendo sustentados por ele"
Senast granskad eller redigerad av Lizzzz - 6 Februari 2010 23:00





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Februari 2010 11:03

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi girls, can you confirm this bridge?

"Those who are held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"

or

"True love will keep holding those it holds"

CC: Aneta B. Efylove

5 Februari 2010 11:07

Efylove
Antal inlägg: 1015
"True love will keep holding those it held / has held" --> "tenuit" is in a past tense (from "teneo", so it should be "held", not "holds"

But let's wait for Aneta's opinion!


5 Februari 2010 11:23

lilian canale
Antal inlägg: 14972
OMG! The translation is correct (held), the bridge was wrong (holds)
Sorry for that.

Thank you, dear

CC: Efylove

5 Februari 2010 11:54

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Those who were held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"


6 Februari 2010 13:09

lilian canale
Antal inlägg: 14972
I don't know what happened when I built the bridges.
Both options were rightly translated into past (both held and were), however I put them into present in the bridges I must have been in the rush...
Sorry girls, but what matters is that the translation is correct.

CC: Efylove Lizzzz

6 Februari 2010 13:16

Efylove
Antal inlägg: 1015
Don't worry Lily!


6 Februari 2010 22:59

Lizzzz
Antal inlägg: 234
It happens, Lilian

6 Februari 2010 23:43

lilian canale
Antal inlägg: 14972
I know..., but it shouldn't.