Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Portoghese brasiliano - "quos amor verus tenuit tenebit".

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoPortoghese brasiliano

Categoria Pensieri - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
"quos amor verus tenuit tenebit".
Testo
Aggiunto da psyq4
Lingua originale: Latino

"quos amor verus tenuit tenebit".
Note sulla traduzione
-creio ser o pensamento de um filósofo grego.
-pelas pesquisas em dicionários online (o goolge não faz tradução de latim), não se obteve a total compreensão da expressão a ser traduzida:"quos(quem, que) amor(afeição, carinho),verus (verdadeiro,fiel), tenuit (raro, ralo, magro),tenebit (ocupar)

Titolo
O amor verdadeiro ...
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

O amor verdadeiro continuará sustentando àqueles a quem sustentou.
Note sulla traduzione
Ou: "Aqueles a quem o amor verdadeiro sustentou, continuarão sendo sustentados por ele"
Ultima convalida o modifica di Lizzzz - 6 Febbraio 2010 23:00





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Febbraio 2010 11:03

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi girls, can you confirm this bridge?

"Those who are held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"

or

"True love will keep holding those it holds"

CC: Aneta B. Efylove

5 Febbraio 2010 11:07

Efylove
Numero di messaggi: 1015
"True love will keep holding those it held / has held" --> "tenuit" is in a past tense (from "teneo", so it should be "held", not "holds"

But let's wait for Aneta's opinion!


5 Febbraio 2010 11:23

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
OMG! The translation is correct (held), the bridge was wrong (holds)
Sorry for that.

Thank you, dear

CC: Efylove

5 Febbraio 2010 11:54

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Those who were held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"


6 Febbraio 2010 13:09

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I don't know what happened when I built the bridges.
Both options were rightly translated into past (both held and were), however I put them into present in the bridges I must have been in the rush...
Sorry girls, but what matters is that the translation is correct.

CC: Efylove Lizzzz

6 Febbraio 2010 13:16

Efylove
Numero di messaggi: 1015
Don't worry Lily!


6 Febbraio 2010 22:59

Lizzzz
Numero di messaggi: 234
It happens, Lilian

6 Febbraio 2010 23:43

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I know..., but it shouldn't.